• Blitz Shadow Player
  • Caius
  • redboot
  • Rules
  • Chain of Command
  • Members
  • Supported Ladders & Games
  • Downloads


Desperate plea for russian translator
11-15-2008, 07:43 PM,
#10
RE: Desperate plea for russian translator
Glenn,

There're some errors in the way Israeli military names have been translated, for examlple IDF did no employed Divisions, they form Ugdas, and Ugda is really a Kampfgruppe or Task Force, so they switch units (company level even) between Ugdas every day, that's why two brigades are listed on two theatres.

Even worse, IDF had a smaller "Combat Command" called "Koah" (from company to battalion level) that let them switch, disband, reform every single unit.

And they did it :)

Unit switchs from Udga/Koah to Ugda/Koah was very common, that's why it's so hard to track all those units, even worse it was common separate a battalion from a bigger units, attach this battalion to other separates battalion and form a new unit with new name.

I've tracked at least 3 armored brigades not so armored, but mechanized. later IDF added some tanks and become Armored Brigades.

I'll do a excel sheet to track units related by parent unit/time, there's no other way.

César
Quote this message in a reply


Messages In This Thread
RE: Desperate plea for russian translator - by Indragnir - 11-15-2008, 07:43 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 5 Guest(s)